Skip to main content

Posts

Showing posts from May, 2011

Zen

Zen 禅

Zen

Zen 禅

My father

わたしの父は 千の風に なって あの大きな空を 吹きわたって います。 mi padre conviertiendose en mil vientos está volando en el cielo tan grande

Mother

Mother Madre 母 (kanji)

Wa kei sei jaku

Wa kei sei jaku 和敬静寂 (kanji) La armonía (wa) Respeto(kei) Pureza(sei) Tranquilidad (jaku) Abrir el corazón y estar en armonía con los demás. Respetarse mutuamente. Alcanzar la pureza absoluta, no solamente en apariencia sino desde el corazón.

Lolita

Lolita 路里伊多 (kanji) ろりーた  (hiragana) ロリータ (katakana)

Alicia

Alicia 有里詩亜 (kanji) ありしあ   (hiragana) アリシア   (katakana)

Carla

Carla 香流良 (kanji) かるら  (hiragana) カルラ  (katakana)

Sara

Sara 沙良 (kanji) さら (hiragana) サラ (katakana)

Firefly - Luciérnaga

Firefly Luciérnaga 蛍  (kanji) ほたる(hiragana) ホタル (katakana) 

Chantal

Chantal 茶無多流  (kanji) ちゃんたる(hiragana) チャンタル (katakana) 

Sofía

Sofía 蘇風伊亜  (kanji) そふぃあ   (hiragana) ソフィア     (katakana)

Ricardo

Ricardo 利果琉土 (kanji) りかるど   (hiragana) リカルド    (katakana)

Ana

Ana 亜奈 (kanji) あな (hiragana) アナ (katakana)

Adriana

Adriana 阿土利亜奈 (kanji) あどりあな   (hiragana) アドリアナ    (katakana)

Pau

Pau 羽宇 (kanji) ぱう  (hiragana) パウ (katakana)

Rita

Rita 利多 (kanji) りた  (hiragana) リタ   (katakana)

Berta

Berta 部留多 (kanji) べるた (hiragana) ベルタ  (katakana)

Mireia

Mireia 美麗亜     (kanji) みれいあ (hiragana) ミレイア   (katakana)

Zao

蔵王 /   Zao 蔵王は私が日本で一番好きなスキー場です。宮城県と山形県にまたがっているスキー場で、すばらしい温泉があります。そして何といっても山の頂点の樹氷がみもの。樹氷はあまりにも神秘で神々しく、何年経ってもこの目に焼きついています。

Calligraphy Art - Panda

ぱんだ / panda またまたパンダです。パンダは白黒の動物なので墨と筆1本で描くには絶好の動物です。この作品を見て、ほのぼのーっとしてもらえたら私は満足です。

Calligraphy Art - Panda Couple

ぱんだ / panda couple 2頭のパンダの後ろ姿です。少し遠くから見るとパンダに見えるはずです。どうしてもパンダが見えない方はご連絡下さい(笑)。今日は結婚10年目の記念日なのでこんな夫婦でいたいなぁ、と描いてみました。

The land of the rising sun

日出処国 / the land of the rising sun / el país del sol naciente 日本の呼び方には、にほん、にっぽん、ジパング、ジャパン、大和の国、和の国、いろいろありますが、私が一番好きな呼び方は「日出る処の国」です。日本は長い歴史の中、様々な苦難を乗り越えて平和な国を築きました。今回の大地震も必ずや乗り越えてまた日が昇るごとく日本は蘇ることと信じています。日本復興への願いをこめて「日出処国」と力強く書きました。

Ame nimo makezu - Kenji Miyazawa

雨にも負けず/ Ame nimo makezu 宮沢賢治 雨にも負けず 風にも負けず 雪にも夏の暑さにも負けぬ 丈夫なからだをもち 慾はなく 決して怒らず いつも静かに笑っている 一日に玄米四合と 味噌と少しの野菜を食べ あらゆることを 自分を勘定に入れずに よく見聞きし分かり そして忘れず 野原の松の林の陰の 小さな萱ぶきの小屋にいて 東に病気の子供あれば 行って看病してやり 西に疲れた母あれば 行ってその稲の束を負い 南に死にそうな人あれば 行ってこわがらなくてもいいといい 北に喧嘩や訴訟があれば つまらないからやめろといい 日照りの時は涙を流し 寒さの夏はおろおろ歩き みんなにでくのぼーと呼ばれ 褒められもせず 苦にもされず そういうものに わたしは なりたい english/español 日本で東北地方大地震が起きた後、台湾・香港の人々がこの宮沢賢治の詩をテレビで日本語で歌って義援金を呼びかけてくれました。集まった義援金の金額にも驚きましたがそれ以上に驚いたのは台湾・香港の方々の行動力と優しさです。日本人が大切にしてきたこの詩をよくぞこの時に歌ってくれました。心から感謝します。謝謝台湾。「人を大切にし、自分だけがよければいいと思わない人間でい続けたい」、今沢山の人たちがこの思いでいます。がんばろう日本、一日も早い復興をめざして。 Taiwan's song for Japan

Retrato de mi Maestra de Caligrafía

無常 / mujo  Choko Karita distrito Arte Contemporáneo Choko Karita nació en Kyoto, Japón, en 1927. Empezó a aprender Caligrafía cuando era estudiante de la escuela secundaria y desde el año 1968 aprendió bajo las enseñanzas del gran maestro Kanpo Harada de la Asociación Japonesa de Caligrafía (Nihon Shuji Kyoiku Zaidan). En 1988 se graduó en la Universidad Nacional de Caligrafía, sin abandonar sus actividades en la Asociación. Choko Karita obtuvo el nivel más alto (nivel 8) que concede la Asociación en 1982. Durante el tiempo que ha sido profesora de caligrafía, ha publicado 2 libros y ha realizado varias exposiciones en Japón, Suiza y Bélgica. En el año 1999 fue reconocida como artista honoraria de Geijutsu Koron (revista especializada) y en el mismo año fue elegida como uno de los 100 Grandes Maestros de Caligrafía por Gasen Tsukasa. Choko Karita acaba de publicar su segundo libro titulado Hyakunin Isshu (100 poemas) en honor a la memoria de su esposo Osamu Karita qui