あまつかせ くものかよひち ふきとちよ をとめのすかた しはしととめむ amatsu kaze kumo no kayoiji fuki toji yo otome no sugata shibashi todome mu 小倉百人一首 僧正遍昭( そうじょうへんじょう) 空を吹く風よ。天女が還るという雲の道を吹き閉ざしておくれ。 heavenly wind may the clouds’ passageway blow shut! let the shapes of maidens stay with us awhile (trans. Jane Reichhold)