Skip to main content


Showing posts from June, 2011

You will smile again.

きっとまた笑える時が来る。 You will smile again. Vas a sonreir otra vez.


Zen 禅 禅とは「無の境地」に入る心の修行のことをいいます。物事にとらわれない、こだわらない、迷いも、欲望も、苦悩もない、自然と同化した絶対境地、それが人間本来の清浄な心とつながるといいます。そして禅は困難を乗り切る心の力を引き出すといいます。 私は熱心な仏教徒ではありませんが、奈良県のある宿坊で二度だけ座禅体験をしたことがあります。それは本当に素晴らしい体験でした。その感動を言葉で伝えることはできません。ただできるだけ多くの方に宿坊に泊まってこの経験をしてほしいと願っています。

Einstein's words for Japan

“There is a reason why the tight relationship between individuals is easier in Japan than our country. It seems one of the common features of the Japanese is that they do not express their feelings or emotions but remain calm and reserved under any and all circumstances. They do so in order to maintain good personal relationships. This is the reason why they can live under one roof, even together with somebody whom they do not really like, without having painful frictions and conflicts. Here lies the deep meaning of the Japanese smiles which have always puzzled the Europeans. It is due to their delicacy that they contain their feelings. It is also derived from their strong compassion for other people.” (November 1922, Einstein) from JAPAN ON THE GLOVE, May 18, 2008. Masaomi Ise 「どんな状況下でも落ち着いて行動し、例え性格の合わない人たちと一つ屋根に住んだとしても個人の表情を抑えることが出来る。 和をもって貴しとする世界で、自然と和して生きているのです。 1922年11月 アインシュタイン」

Einstein's words for Japan

(It is true that the Japanese people admire the intellectual achievements by Westerners and have thrown themselves into the pursuit of science under the banner of success and great idealism.) . . . however, that they do not lose or forget their virtues, which they have kept from long before they met the Western world, such as their artistic sense and ability exercised in their everyday life, the simplicity and modesty expected for individuals, and the pure and calm Japanese soul. (November 1922, Einstein) from JAPAN ON THE GLOVE, May 18, 2008. Masaomi Ise 「(日本人は西洋の知識業績に感嘆し、成功と大きな理想主義を掲げて、科学に飛び込んでいます。けれども) 西洋と出会う以前に日本人が本来持っている、生活の芸術家、謙虚さ、質素さ、純粋で静かな心を忘れないで欲しいものです。 1922年11月 アインシュタイン 」

Einstein's words for Japan

The Japanese appreciate other people sincerely without sarcasm or doubt. This is one of the characteristics of the Japanese people. There might not be many other people in the world who have such pure sincerity as that of the Japanese. (November 1922, Einstein) from JAPAN ON THE GLOVE, May 18, 2008. Masaomi Ise   「嫌味もなく、疑い深くもなく、外国の学者に対して尊敬の念を抱き、純粋な心をもつ国民は日本人以外にはどこにもない。1922 年11月 アインシュタイン 1879-1955 」


和合 わごう Harmonization Armonización


Nicolas 仁虎羅巣    (kanji) にこらす    (hiragana) ニコラス     (katakana)


東北の酒 (kanji) とうほくのさけ (hiragana) Sake de Tohoku Sake of Tohoku


Alejandro 亜礼帆度呂 (kanji) あれはんどろ (hiragana) アレハンドロ  (katakana)


Carlos 果流呂巣  (kanji) かるろす (hiragana) カルロス (katakana)


Modesty Modestia 謙虚 けんきょ


Thomas Tomas 冬馬守  (kanji) とーます (hiragana) トーマス (katakana) 冬馬 quiere decir caballo de invierno


試練こそ人生を深める恩人である。 The ordeals are the real benefactor to deepen your life. Los ordalias son los verdadero benefactor for your life.


Mateo 馬帝王 (kanji) まてお (hiragana) マテオ   (katakana)


Football Soccer ball Fútbol en japonés 蹴球            (kanji) しゅうきゅう (hiragana) 古い言い方でサッカー球技のことを蹴球(しゅうきゅう)と呼びます。大学の体育会などではサッカー部のことを蹴球部と呼びます。

I Never Give Up

I never give up Nunca me rindo 負けない まけない


Silence Silencio 黙 (kanji)


Trini 十利弐 (kanji) とりに   (hiragana) トリニ   (katakana)


Friend Amigo 友    (kanji) とも     (hiragana)


Alba 或馬  (kanji) あるば   (hiragana) アルバ  (katakana)


Aina 藍那 (kanji) あいな   (hiragana) アイナ   (katakana)