Skip to main content

Posts

Showing posts from February, 2013

Haru ran man 春爛漫

「爛漫」とは花が咲き乱れる様子、あるいは明るく、光あふれんばかりに輝くさまのことをいいます。「春爛漫」は、春の花が咲き、光に満ち満ちた様子を表しています。バルセロナにもようやく春がやってきました。桜はもうすぐ満開です。 "Haru ran man" means "Spring Full Bloom". Spring has already come here and we can enjoy SAKURA. "Haru ran man" significa "Primavera de plena flor". Ya está llegando la primavera y p ronto podremos disfrutar de cerezos en flor.

一期一会 Ichi-go ichi-e

一期一会(いちご いちえ)とは、人との出会いは一生に一度だけの機会であるので、今出来る最高のおもてなしをしましょう、という意味です。もと茶道の心得を表した言葉で、どの茶会でも一生に一度のものと心得て、主客ともに誠意を尽くすべきことをいいます。これから何度でも会うかもしれない相手でも、もしかしたら二度とは会えないかもしれないという覚悟で接しなさい、ということです。なんとも奥の深い言葉ですね。 Ichi-go ichi-e (literally "one time, one meeting") is a Japanese term that describes a cultural concept often linked with famed tea master Sen no Rikyu. he term is often translated as "for this time only," "never again," or "one chance in a lifetime." That means that every tea ceremony we should d o ou r best to show our best hospitality . Actually we may meet many times tha t person, but we should treat him as if we might never see again and we should do our best to receive him. Ichi-go ichi-e (literalmente "una vez, un encuentro") es una frase japonesa que describe un concepto cultural vinculado con frecuencia al famoso maestro de té Sen no Rikyu. El término se traduce normalmente como "sólo por esta vez," ...