Skip to main content

表紙デザインを手がけました。


He hecho el diseño del libro por primera vez en mi vida!  El titlo del libro es "Find" y la escritora se llama Kei Yakushiji. Se compone de tres historias cortas, "Find" - trata de amor profundo de un pájaro viejo, "Gold Fish" - trata de días difíciles de un adolescente y "Last Mail" - trata de un hombre que enfrente de la muerte de su ex-novia. Este libro está disponible en 51 librerías en Japón como Kinokuniya o Sanseido y también en tiendas online como Amazon, Rakuten books y Seven Net.

「突然背中に鋭い痛みが走り、私は思わずのけぞった。はじめは翼が何かにひっかかったのではと思った。..... 翼は自らもげていったのだ。自分の意思で。二つの私の翼は、それぞれがそれぞれの方向に向かって必死に私からはがれ落ちようとしていた。 薬師慈 圭 小説 Find から抜粋

小説「Find」でデビューした小説家、薬師慈 圭氏の本の表紙デザインを担当させていただきました。本のデザインは初めてで何度も調整をした結果ですが、最終的には圭氏も満足、私自身も納得のいく作品になりました。

「Find」「ゴールド・フィッシュ」「ラスト・メール」の3つの短編小説からなるこの本ですが、デザインのイメージを湧かせる為、私も何度か読ませていただきました。 命と引き換えの愛を老いた鳥に託した表題作「Find」が一番好きですが、厳しい青春期を淡々と生き抜く現代っ子を描いた「ゴールド・フィッシュ」、元恋人の死をきっかけに生き方をみいだした「ラスト・メール」は静かな感涙を誘うショート・ストーリー集で、確実に心を打つものが存在する作品となっています。

小説は2013年3月1日より紀伊国屋書店、三省堂書店など、全国51店舗 の書店に陳列される他、アマゾン、楽天ブック、セブンネットなどのオンライン書店でも販売されます。ご興味のおありの方は、是非手にして、読んでいただけると大変光栄に思います。

For the first time in my life, I made design of a book! The title of the book is "Find" and the name of the writer is Kei Yakushiji. It consists of three short stories; "Find" - a story of damaged old bird, "Gold Fish" - a story of difficult days of an adolescence and "Last Mail" - a story of a man facing the death of his ex-girlfriend. This book is available in 51 bookstores in Japan such as Kinokuniya or Sanseido and also in online stores such as Amazon JP, Rakuten Books and Seven Net.

オンライン書店情報 ( ↓ こちらから購入いただけます)

楽天ブックス 
セブンネット 
アマゾン 

著者    薬師慈 圭 (やくしじ けい)
本名    Find  (ファインド)
出版社名 日本文学館
発行年月 2013年3月
販売価格 630円

Este libro está disponible en tiendas online:

RAKUTEN BOOKS
SEVEN NET
Amazon

Escritora:   Kei Yakushiji
Titlo del libro:  Find
Editor:  Nihon Bungaku Kan
Fecha de emisión: Marzo de 2013
Precio: 630 yen

Comments

Popular posts from this blog

日々是好日 Nichi nichi kore kounichi

日々是好日(にちにちこれこうにち) Nichi nichi kore kounichi Nichi nichi kore konichi   is a Chinese-Japanese Zen Buddhist proverb at least 1.100 years old which means "Every day is a good day", or "All days are good days". Some people are troubled by rain but some people are helped by rain. You say "today is a good day" or "today is a bad day" just judging if the day was convenient for you or not. In Zen world there is no bad day. Even though rainy day, even though painful day, every day should be a good day and an important day which makes your life. You should have power to change that hard day to a good day. Nichi nichi kore konichi   significa "cualquier día es un buen día". Es un verso que ha sido dicho por más de mil años dentro de las escuelas Zen. Hay días soleados y hay días lluviosos . Algunas personas tienen problemas por la lluvia y algunas personas son ayudadas por la lluvia . Tu dices "hoy es buen día" o ...

和敬清寂  Wa Kei Sei Jaku

和敬清寂 (わけいせいじゃく)とは茶道の心得を示す標語で、意味は、主人と賓客がお互いの心を和らげて謹み敬い、茶室の備品や茶会の雰囲気を清浄にすることという意である。特に千家ではこの標語を千利休の定めた「和」、「敬」、「清」、「寂」を表す「四規」として重要視している。   Wa Kei Sei Jaku (harmony, respect, purity and tranquillity) are the four principles of Chanoyu as left by tea master Sen Rikyu (1522-1591).  和  茶には「和」という根本理念が流れています。それは、茶人たるものは腹を立てないとか、仲良くするべきだとかいった表面的なことのみならず、己 の心の和、道具の取り合わせの和、席中相客の和が合わさってこそ、心の乱れのない点前ができるのです。かつて聖徳太子の十七条憲法の冒頭において「和を以 て貴しとなす」と唱えられています。また、人の心の和とは禅の悟りの境地を表すものでしょう。この普遍なる価値を有する和は、茶の修道においても、主客、 師弟のそれぞれの立場で真に求められるものです。 敬  人を敬い、自らを慎むこと。お互いが慎みあい、敬い合うことがなければ、どんな茶事や茶会でも自己満足で終わってしまいます。また、道具への敬 の念、弟子から師へだけでなく師から弟子への敬の念、仕え合いながら自然に「敬」の心を育んでいきたいものです。上へへつらうことなく、下には丁重に接す ることで、敬し敬される関係が生まれるのです。 清  清らかであること。例えば、茶室に入る前には、必ず手水鉢で手を洗い口を漱ぎますが、それは単に目に見える汚れを洗い流すばかりではなく、手水 の水には心身を清めるという意味が込められているのです。また、神社へ参拝する前に手水を使うことからも、手水で清めるほどの神聖な場としての茶室という 位置づけが示されているといえます。日々の掃除を怠らず、身体を洗い清めるということは、同時に内からも清めているのだという気持ちを大切にしましょう。 寂  寂、すなわち静かでなにものにも乱されることがない不動心を表しています。客は静かに心を落ち着けて席入りし、床の前...

Wa kei sei jaku

Wa kei sei jaku 和敬静寂 (kanji) La armonía (wa) Respeto(kei) Pureza(sei) Tranquilidad (jaku) Abrir el corazón y estar en armonía con los demás. Respetarse mutuamente. Alcanzar la pureza absoluta, no solamente en apariencia sino desde el corazón.