お茶にまつわる言葉
一期一会 いちごいちえ Ichi-go ichi-e
茶味薫香 ちゃみくんこう Chami kunko
喫茶去 きっさこ Kissako
日々是好日 にちにちこれこうにち Nichi nichi kore konichi
侘び寂び わびさび Wabi sabi
和敬静寂 わけいせいじゃく・わけいせいせき Wa kei sei jaku
茶禅一味 ちゃぜんいちみ Chazen Ichimi
一期一会 いちごいちえ Ichi-go ichi-e
一
期一会(いちご いちえ)とは、人との出会いは一生に一度だけの機会であるので、今出来る最高のおもてなしをしましょう、という意味です。もと茶道の心得
を表した言葉で、どの茶会でも一生に一度のものと心得て、主客ともに誠意を尽くすべきことをいいます。これから何度でも会うかもしれない相手でも、もしか
したら二度とは会えないかもしれないという覚悟で接しなさい、ということです。なんとも奥の深い言葉ですね。
喫茶去 きっさこ Kissako
「喫茶去」は茶席の禅語の中で最もよく知られた言葉で「お茶をおあがりなさい」といった程度の意味です。Kissako means "Why don't you have a cup of tea?"
日々是好日 にちにちこれこうにち Nichi nichi kore konichi
Nichi nichi kore konichi also pronounced "hibi kore kõjitsu" is a Chinese-Japanese Zen Buddhist proverb at least 1.100 years old which means "Every day is a good day", or "All days are good days". Some people are troubled by rain but some people are helped by rain. You say "today is a good day" or "today is a bad day" just judging if the day was convenient for you or not. In Zen world there is no bad day. Even though rainy day, even though painful day, every day should be a good day and an important day which makes your life. You should have power to change that hard day to a good day.
Nichi nichi kore konichi significa "cualquier día es un buen día". Es un verso que ha sido dicho por más de mil años dentro de las escuelas Zen. Hay días soleados y hay días lluviosos. Algunas personas tienen problemas por la lluvia y algunas personas son ayudadas por la lluvia. Tu dices "hoy es buen día" o " hoy es mal día", pero lo dices sólo pensando si hoy ha sido un día conviniente para ti o no. En Zen, no hay mal dia. Todos los días son buen día. Aunque tengas un día triste o doloroso, tienes que tener fuerza para cambiar ese día a buen día. Aunque estés en la situación difícil, hay que recibirlo con tranquilidad diciendote "Está bien, hoy es buen día" porque es un día que nunva volverá a venir y es un día importante que forma una parte de tu vida.
日々是好日 雨の日もあれば晴れの日もある。広い世界には雨で困る人もいれば、雨で助かる人もいる。良い日悪い日というのは自分にとって都合が良い日か悪い日かという ことでしかなく、禅の世界では雨の日も晴れの日も楽しい日も辛い日も全てが人生においてかけがいのない日々であり、良い日である。辛い一日を良い日、つま り「好日」に変える力を持とうという意味です。
和敬静寂 わけいせいじゃく・わけいせいせき Wa kei sei jaku
Abrir el corazón y estar en armonía con los demás. Respetarse mutuamente. Alcanzar la pureza absoluta, no solamente en apariencia sino desde el corazón.
侘び寂び わびさび Wabi sabi
"Wabi-sabi" represents a comprehensive Japanese world view or aethetic centered on the acceptance of transience and imperfection. The aesthetic is sometimes described as one of beauty that is "imperfect, impermanent, and incomplete". "Wabi-sabi" es un término estético japonés que describe objetos o ambientes caracterizados por su simpleza rústica.
El wabi-sabi combina la atención a la composición del minimalismo, con la calidez de los objetos provenientes de la naturaleza.
Comments
Post a Comment